Een Europass cv maken voor sollicitaties binnen Europa

Een Europass cv maken voor sollicitaties binnen Europa

Veel mensen zien het wel zitten: een tijdje werken, studeren of stage lopen in het buitenland! Maar hoe pak je dat het beste aan? Hoe maak je duidelijk wat jouw niveau is? Hoe goed spreek jij je talen, welk opleidingsniveau heb je en welk functieniveau past bij jou? Als je binnen Europa wilt werken, studeren of stage lopen, dan kun je een Europass cv maken. Voor een internationaal cv in het Engels, Frans, Duits of Spaans kun je ook op CV.nl heel goed terecht.

Een Europass cv is een van de vele soorten cv’s die er zijn. Het is een standaard cv dat in alle landen van de Europese Unie wordt erkend. Met een handige online tool kun je een Europass cv maken in elke Europese taal. De opmaak van een Europass cv is erg simpel en komt wat saai over. CV.nl biedt meer mogelijkheden voor een mooie lay-out. Als je onderscheidend wilt zijn, dan kun je op CV.nl ook heel goed een cv maken in een andere taal (Engels, Frans, Duits of Spaans). Wanneer in een vacature specifiek om een Europass cv wordt gevraagd, kun je beter een cv maken op Europass. In alle andere gevallen is dit niet per se nodig.

Europass cv maken

Met een Europass cv kun je in elk Europees land solliciteren of zoeken naar een (deel)opleiding of stage. Europass bestaat uit vijf documenten. Het Europass cv is het basisdocument van Europass. Naast het Europass cv zijn er nog vier Europass documenten die je helpen om jouw taalniveau, je werkervaring in het buitenland en je opleidingsniveau te beschrijven en vergelijken. Dit maakt solliciteren in een ander land binnen Europa een stuk gemakkelijker.

Werken en leren in de EU met een Europass cv

Het Europass cv is een initiatief van de Europese Commissie en moet ervoor zorgen dat alle inwoners van de Europese Unie makkelijker in een ander EU-land kunnen solliciteren, werken en leren. Het komt voort uit het Verdrag van Rome dat in 1957 werd ondertekend. Dit verdrag maakte vrij verkeer van personen, goederen en diensten buiten de eigen landsgrenzen, maar binnen de Europese Unie mogelijk. Onderwijs volgen of werken in elk EU-land moest makkelijker worden, omdat de beroepskwalificaties niet in elk land hetzelfde zijn. Europass maakt het mogelijk om diploma’s te waarderen, opleidingen te vergelijken en te werken in een ander Europees land. Daarbij maakt het niet uit uit welk EU-land je komt.

Europass: vijf documenten

Je kunt een Europass cv in heel Europa gebruiken en het is beschikbaar in alle Europese talen. De basis is het Europass cv en je kunt documenten toevoegen als dat nodig is. Het Europass cv inclusief de andere documenten zou je kunnen zien als een Europees portfolio waarmee je in heel Europa terecht kunt als je gaat solliciteren. Met het Europass cv en de andere documenten maak je jouw kwalificaties en vaardigheden helder en inzichtelijk. Je kunt in elk Europees land eenvoudig laten zien wat je waard bent door gebruik te maken van de standaardbeschrijvingen voor taal-, vaardigheden- en opleidingsniveau. Een Europass kan uit de volgende documenten bestaan:

  1. Europass cv
  2. Europass taalpaspoort
  3. Europass mobiliteit
  4. Europass certificaatsupplement
  5. Europass diplomasupplement

Europass cv

Het Europass cv is een model cv waarmee je snel en overzichtelijk jouw vaardigheden en kwalificaties kan weergeven in elke Europese taal. Op de website van Europass vind je een online tool om een Europass cv te maken. Begin met het invullen van je gegevens over je opleidingen, werkervaring, vaardigheden, talen en overige noemenswaardige informatie in het Nederlands. Zodra je klaar bent, kun je met één druk op de knop jouw hele cv omzetten in een andere Europese taal. De namen van de onderdelen op het cv veranderen automatisch mee. Zo kun je je cv in diverse talen opslaan en downloaden.

Europass taalpaspoort

In het Europass taalpaspoort beschrijf je je talenkennis. Je kunt dit taalpaspoort op de website van Europass zelf aanmaken. Je voegt het alleen toe aan je Europass cv als jouw talenkennis belangrijk is voor de functie waarop je solliciteert. Bij het taalpaspoort is een handig schema toegevoegd dat je helpt om zelf te beoordelen wat jouw taalvaardigheidsniveau is. Als je over de grens solliciteert, kun je het beste je taalvaardigheidsniveau aangeven met de internationale standaarden van de CEFR (Common European Framework of Reference). De taalvaardigheidsniveaus worden aangegeven met letters. Daarbij is A de basis, B een hoger niveau en C een uitstekende beheersing:

  • A-Niveau: Basisgebruiker
    • A1: Volledige beginner
    • A2: Tussenstap
  • B-Niveau: Onafhankelijke gebruiker
    • B1: Drempel
    • B2: Uitzicht
  • C-Niveau: Vaardige gebruiker
    • C1: Effectieve operationele vaardigheid
    • C2: Beheersing

Europass mobiliteit

Iedereen die een leer- of werkervaring opdoet in een Europees land, kan een Europass mobiliteit aanvragen. De Europass mobiliteit is een verslag van je verblijf en werk- of leerervaring in het buitenland. Je kunt dit document niet zelf aanmaken; je vraagt het aan bij degene voor wie je hebt gewerkt én bij degene die je heeft uitgezonden. Het gaat dus om twee partnerorganisaties die bij het mobiliteitsproject betrokken zijn; de eerste in het land van oorsprong en de tweede in het gastland. Dit kan de school of universiteit zijn bij een stage of studiesemester als uitwisselingsstudent en de werkgever voor wie je (vrijwilligers)werk hebt gedaan.

Europass certificaatsupplement

Het Europass certificaatsupplement beschrijft in het Engels, Nederlands of Duits de beroepsopleiding (mbo) die je gevolgd hebt. Hiermee kun je in binnen- en buitenland laten zien wat je kunt. Let op: het is een toevoeging aan je officiële certificaat of diploma. Het vervangt jouw certificaat of diploma dus niet! Het National Reference Point Nederland geeft meer informatie over welke instanties dit certificaatsupplement kunnen uitgeven.

Europass diplomasupplement

Het Europass diplomasupplement beschrijft de kennis en vaardigheden als je afgestudeerd bent aan het hoger onderwijs (hbo of universiteit). Het voegt informatie toe aan de officiële graden en diploma’s, waardoor deze beter te begrijpen zijn door werkgevers of docenten in het buitenland. Het is een toevoeging aan je diploma en geen vervanging. De instelling die het diploma toekent, verschaft het Europass diplomasupplement aan afgestudeerden. In Nederland zijn alle hoger onderwijsinstellingen sinds 2005 verplicht om zonder kosten een diplomasupplement te maken voor elke afgestudeerde. Lees meer op de website van het Nationaal Europass Centrum.

Statusverklaring voor voortgezet onderwijs

Voor het beroepsonderwijs is er het certificaatsupplement, voor het hoger onderwijs het diplomasupplement. Ook voor het voortgezet onderwijs is er iets dergelijks: de statusverklaring. Voor een beschrijving van een opleiding binnen het voorgezet onderwijs kun je een zogenaamde statusverklaring gebruiken. Op de website van het Nationaal Europass Centrum zijn gratis statusverklaringen in het Nederlands en Engels verkrijgbaar voor de onderwijssoorten VMBO, HAVO, VWO, VBO, MAVO, LBO, MULO, MMS en HBS.

Voorbeeld voor internationaal cv

Europass - en het Europass cv als belangrijkste onderdeel daarvan - helpt om je talenten en diploma’s netjes op een rij te zetten. Hiermee kunnen werkgevers en docenten binnen de Europese Unie de waarde van jouw scholing, werkervaring, talenkennis en vaardigheden goed inschatten. De website van het Nationaal Europass Centrum geeft ook voorbeelden van een Europass cv in andere talen.

CV in een andere taal

Wil je een cv maken in een andere taal dan het Nederlands en wordt er niet specifiek gevraagd om een Europass cv? Dan kun je ook heel goed op CV.nl terecht. Met één druk op de knop verander je de kopjes van de cv-onderdelen naar een andere taal. Uiteraard moet je de inhoud van de onderdelen vertalen.

Professionele vertaling

De vertaling van jouw cv kun je zelf doen óf je laat je cv vertalen door een professioneel vertaler of een ‘native speaker’(iemand die de taal als moedertaal spreekt). Met name het persoonlijk profiel en de toelichtingen bij de verschillende onderdelen op je cv moeten correct vertaald zijn. Maar doe ook je voordeel met alles wat er online beschikbaar is. Op internet vind je diverse vertaalprogramma’s; deze zijn vooral handig als je de vertaling van maar één woord zoekt. Hele zinnen vertalen lukt vaak niet met deze programma’s, omdat de volgorde van de zinnen dan vaak niet meer klopt.

Delen via:

Maak het verschil met je CV

Gegevens invullen, professionele template selecteren en direct downloaden.

CV maken