Duits cv maken: waar moet je op letten?

Duits cv maken: waar moet je op letten?

Als je gaat solliciteren bij een Duits bedrijf in Nederland of als je in Duitsland wilt gaan werken, dan zul je in de meeste gevallen een cv in het Duits moeten maken. In ieder land gelden weer andere regels voor het opstellen van een geslaagd cv. Eerste voorwaarde voor een Duits cv is natuurlijk dat je de Duitse taal goed beheerst. Maar wat voor voorwaarden en regels gelden er nog meer voor een cv in Duitsland? Wat zijn de correcte Duitse termen voor op je cv en waar moet je nog meer op letten? We geven een aantal tips voor een ijzersterk Duits cv.

Of je nou solliciteert bij een Duits bedrijf in Nederland of in Duitsland, om uitgenodigd te worden voor een sollicitatiegesprek moet jouw cv in perfect Duits geschreven zijn. Een klein foutje zal je waarschijnlijk wel vergeven worden, maar streef in elk geval naar 100% perfect Duits.

Wanneer is cv in het Duits niet nodig

Alleen als je de Duitse taal niet nodig hebt in de functie waarop je solliciteert, hoef je niet per se je cv in het Duits op te stellen. Je kunt dan kiezen voor een andere taal, bijvoorbeeld Engels. Beheers je het Engels vele malen beter dan het Duits en is jouw Duitse spreekvaardigheid niet zo denderend? Dan raden we zeker aan om je cv niet in het Duits op te stellen. De kans is namelijk groot dat de werkgever het sollicitatiegesprek in dezelfde taal voert als de taal op jouw cv. Maak dan liever je cv in het Engels om een ongemakkelijke situatie bij het sollicitatiegesprek te voorkomen.

Hanteer de juiste Duitse termen op je cv

Om te beginnen is het belangrijk dat je de juiste termen hanteert in je Duitse cv. Niet alle begrippen kun je zomaar Ă©Ă©n op Ă©Ă©n naar het Duits vertalen of overnemen. Een cv in het Duits geef je bijvoorbeeld niet als titel “Curriculum vitae”, wat de Latijnse naam is voor een cv. In Duitsland noem je een cv “Lebenslauf”, oftewel “Levensloop”.

Kopjes van onderdelen cv in het Duits

Een Duits cv is sober, eenvoudig en overzichtelijk. Duitsers zijn vrij formeel en dat zie je terug in de lay-out van het cv. Voor een cv in het Duits gebruik je de volgende termen voor de onderdelen op je cv:

  • Personalia = Persönliche Daten
  • Opleidingen = Ausbildung
  • Werkervaring = Berufliche Laufbahn
  • Stages = Praktika
  • Talen = Sprachen (NB. Talenkennis = Sprachkenntnisse)
  • Overigen = Sonstiges:
  • Hobby’s en interesses = Hobbys und Interessen
  • (Computer)vaardigheden = FĂ€higkeiten
  • Nevenactiviteiten = AuÎČerschulische AktivitĂ€ten
  • Rijbewijzen = FĂŒrherscheine
  • Certificaten = Zertifikate

Zorg ervoor dat je geen termen opneemt in je Duitse cv waarover je twijfelt! Zoek liever de Duitse woorden nog eens op of laat deze checken door een vertaler of iemand die Duits als moedertaal spreekt. Maak je je cv op CV.nl, dan kun je met één druk op de knop de kopjes van de onderdelen op je cv omzetten naar het Duits. De toelichting bij elk onderdeel vul je wél zelf in het Duits in.

Volgorde Duits cv

De meest gebruikelijke volgorde voor een Duits cv is de omgekeerd chronologische volgorde, dit wordt ook wel een teruglopend cv genoemd. Je vermeldt eerst de meest recente werkervaring of opleiding. Vervolgens werk je terug naar het verleden. Vermeld maanden en jaren bij de begin- en einddata van deze gegevens. Inventariseer per sollicitatie wat relevant is voor de functie, zodat jouw cv aangepast is aan de vacature en aansluit op de eisen van de functie en het bedrijf.

Duits cv: ondertekenen

Het is in Duitsland gebruikelijk om het cv te beëindigen met plaats, datum en handtekening. Zet de datum en plaats links onderaan je cv en je handtekening rechts onderaan. Voor de handtekening kun je volstaan met een scan van jouw originele handtekening die je als afbeelding toevoegt aan het document. Anders zou je jouw cv natuurlijk ook niet per e-mail (als pdf of in Word) kunnen versturen.

Duits cv is onderdeel van een VollstÀndige Bewerbung

Let erop dat er bij een sollicitatie in Duitsland veel meer wordt gevraagd dan alleen een cv en sollicitatie- of motivatiebrief. Als je solliciteert in Duitsland, is het gebruikelijk om je getuigschriften en referenties van vorige werkgevers en kopieĂ«n van diploma’s en/of certificaten mee te sturen met je cv. De referenties en originele diploma’s en/of certificaten Ă©n een paspoortfoto neem je mee naar het sollicitatiegesprek.

Het cv zelf heeft standaard een maximale lengte van twee A4-tjes, maar met al die extra documenten vormt het een heel boekwerk. Schaf een nette documentenmap aan als je op sollicitatiegesprek mag komen. In de map stop je je cv, je motivatie, jouw referenties en getuigschriften, je diploma’s (van opleidingen) en/of certificaten (van gevolgde cursussen) en je paspoortfoto. In deze “VollstĂ€ndige Bewerbung” (volledige sollicitatie) voeg je alle documenten toe die jouw cv ondersteunen (inclusief het cv zelf). Zorg ervoor dat alles netjes en overzichtelijk is ingedeeld, daarmee maak je een goede indruk.

Voorwaarden voor de foto

De foto die je aan de “Bewerbungsmappe” (sollicitatiemap) toevoegt, moet aan een aantal voorwaarden voldoen. We raden je aan om deze foto door een professionele fotograaf te laten maken; een foto gemaakt in een fotohokje komt niet professioneel over. Op de foto moet in elk geval de bovenste helft van jouw lichaam te zien zijn; alleen je gezicht is dus niet voldoende. Zorg voor een foto waarop je glimlacht en inde camera kijkt. Je foto moet een professionele uitstraling hebben. De fotograaf kan je helpen om kritisch naar jouw kleding en houding te kijken. Je kunt de foto ook op je cv zetten. Rechts bovenaan (bijvoorbeeld naast je persoonlijke gegevens) is daar de meest geschikte plaats voor.

Talenkennis op een Duits cv vermelden

Het is aan te raden om jouw talenkennis op je cv te vermelden. Zeker als je solliciteert bij een internationaal bedrijf en jouw talenkennis verder reikt dan alleen Nederlands en Duits. Gebruik de volgende termen om aan te geven hoe goed jij een taal beheerst:

  • Muttersprache = moedertaal
  • flieÎČend = vloeiend
  • gut = goed
  • durchschnittlich = gemiddeld
  • Basiskenntnisse = basiskennis

Internationale standaarden voor taalvaardigheid

Je kunt je talenkennis ook aangeven met de internationale standaarden van de CEFR (Common European Framework of Reference). De verschillende taalvaardigheidsniveaus worden in deze standaard aangegeven met letters. Daarbij is A de basis, B een hoger niveau en C een uitstekende beheersing:

  • A-Niveau: Basisgebruiker
    • A1: Volledige beginner
    • A2: Tussenstap
  • B-Niveau: Onafhankelijke gebruiker
    • B1: Drempel
    • B2: Uitzicht
  • C-Niveau: Vaardige gebruiker
    • C1: Effectieve operationele vaardigheid
    • C2: Beheersing

Overdrijf en overschat je talenkennis niet. Werkgevers of recruiters kunnen je talenkennis tijdens een sollicitatie eenvoudig testen. Als blijkt dat je taalniveau veel lager is dan wat er op je cv staat, dan val je natuurlijk meteen door de mand en kun je de baan waarschijnlijk wel vergeten. Als een werkgever merkt dat je een taal niet zo goed blijkt te beheersen nadat je bent aangenomen, heb je natuurlijk helemaal een probleem. Je kunt daarvoor ontslagen worden.

Checken van je Duitse cv

We raden je aan om je cv nog eens extra te checken voordat je deze verstuurt. Maak gebruik van de spellingscontrole in Word (je kunt de taal instellen bij ‘Controleren’ > ‘Taal’) of gebruik bijvoorbeeld Google Translate om bepaalde woorden te checken. Vergelijk je cv ook eens met andere Duitse cv’s; online zijn genoeg voorbeelden te vinden. Het is een goed idee om je cv ook na te laten lezen door een professioneel vertaler of een ‘native speaker’; iemand die Duits als moedertaal heeft. Je cv moet taaltechnisch in orde zijn om goed voor de dag te komen.

Maak het verschil met je CV

Gegevens invullen, professionele template selecteren en direct downloaden.